Eredi quindi si diventa per la fede, perché ciò sia per grazia e così la promessa sia sicura per tutta la discendenza, non soltanto per quella che deriva dalla legge, ma anche per quella che deriva dalla fede di Abramo, il quale è padre di tutti noi
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Lei è più forte di tutti noi.
She's stronger than all of us.
Questa e' la battaglia di tutti noi.
This is all of our fight.
Io so che è desiderio di tutti noi essere scelti stanotte per morire per la Tomania.
I know that it is the wish of all of us to be chosen this night to die for Tomainia.
E quella significò quasi la morte di tutti noi.
And that was damn near the death of us all.
Parlo a nome di tutti noi nel ringraziarla per la sua pazienza.
I think I speak for us all when I thank you for your patience.
Che ne sarà di tutti noi, Rafe?
What's gonna become of us all, Rafe?
La guerra farà di tutti noi dei cadaveri.
War will make corpses of us all.
Pensaci, per il bene di tutti noi.
Think about it, for all our sakes.
È da parte di tutti noi, anche dalla tua mamma.
It's from all of us. Your mom, too.
Narnia è governata da una grande magia più potente di tutti noi.
Peter, there is a Deep Magic, more powerful than any of us, that rules over all of Narnia.
È stato più furbo di tutti noi.
He was smarter than all of us.
Di tutti noi: rendere il mondo un posto migliore.
All of us. Making the world a better place.
E la sua follia sara' la rovina di tutti noi.
And his folly will be the downfall of us all.
Dato che ti sei preso cura di tutti noi, e' il nostro turno di prenderci cura di te.
And you've been taking care of all of us. I think it's okay if we take care of you.
Questo bambino e' di tutti noi.
This baby is all of ours.
Spero sia stato fruttuoso, per il bene di tutti noi.
Successful, I hope, for all our sakes.
Probabilmente guadagna piu' di tutti noi messi assieme.
He's probably making more than all of us combined.
Tara, tu sei stata fuori più di tutti noi.
Tara, you've been out further than any of us.
E' per il bene di tutti noi.
This is for the good of us all.
Sta venendo in cerca di tutti noi.
It's coming for all of us.
Sono i più forti e i più veloci di tutti noi.
They are the strongest and the fastest of us all.
Ne sa più di tutti noi.
He knows better than any of us.
Ma porteremo un pezzo di tutti noi... in ogni cosa che faremo in futuro... per ricordarci chi siamo... e chi dobbiamo diventare.
But we will carry a piece of each other into everything that we do next to remind us of who we are and of who we're meant to be.
Il padre e la madre di tutti noi.
Father and mother of us all.
Digli che Keane si e' servito del denaro di tutti noi.
Tell him that Keane has served money on all of us.
Che tu possa avere successo, Rollo, per il bene di tutti noi.
May you have success, Rollo, for the sake of all of us.
Per il bene di tutti noi mi auguro che ti sbagli.
That's not good. Well, for all our sakes, I hope you're wrong.
È più intelligente di tutti noi messi insieme.
Who's probably smarter than all of us combined.
È il desiderio di tutti noi.
It's a wish of us all.
Prima, permettetemi di dire, a nome di tutti noi della Ibis, che faremo qualsiasi cosa per convincerla a deporre l'arma, signor Budwell.
First, let me start off by saying on behalf of everyone here at Ibis, we are prepared to do whatever we can to get you to put down that gun, Mr. Budwell.
Allora sei messo peggio di tutti noi.
Then you have it worse than any of us.
Ti leverai in volo e volerai piu' in alto di tutti noi.
You will soar higher than any one of us.
Non saresti migliore di tutti noi.
You'd be no better than the rest of us.
Poiche' egli e' di tutti noi, non e' vero?
For he is all of ours, is he not?
Prima o poi lo dicono di tutti noi.
Bound to happen sooner or later.
E la casa sembrava cosi' piena di tutti noi.
And the house seemed so full of all of us.
Per il bene di tutti noi.
For the good of us all.
Abiti migliori, auto migliori e ragazze migliori di tutti noi.
Better suits, better cars, better girls than the rest of us.
Perché non credevo in me -- la vera me stessa, tutti i miei lati -- tutti i lati di tutti noi.
Because I wasn't believing in me, really me, all the bits of me -- all the bits of all of us.
Lei era stata in grado di intuire i vettori ed i trend e le intenzioni ben prima di tutti noi e di capire cosa sarebbe accaduto e di prendere la decisione di attaccare durante un gioco di pace.
She was able to see the vectors and trend lines and intentions long before any of us and understand what was going to happen and made a philosophical decision to attack in a peace game.
E su questa curva, basata sulla legge di Moore, troviamo delle tecnologie straordinariamente efficaci alla portata di tutti noi.
And on this curve, riding on Moore's Law, are a set of extraordinarily powerful technologies available to all of us.
Perché, dopo tutto, la nostra umanità dipende dall'umanità di tutti noi.
Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity.
La nostra sopravvivenza è legata alla sopravvivenza di tutti noi.
That all of our survival is tied to the survival of everyone.
Quindi è una sorveglianza totale globale di tutti noi, tutti noi che usiamo le telecomunicazioni e Internet.
So it is wholesale blanket surveillance of all of us, all of us who use telecommunications and the Internet.
Questo l'ha scoperto Robin Williams qualche anno prima di tutti noi.
This was figured out by Robin Williams a few years before the rest of us.
L'idea di base è che i politici ricevono un mandato che permette loro di parlare per nostro conto, di prendere al nostro posto decisioni che incidono sulla vita di tutti noi.
The fundamental idea is that politicians are given mandate to speak for us, to make decisions on our behalf that affect us all.
1.8371901512146s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?